Il paradiso degli uccelli
  2012-12-28 13:48:37  cri

巴金

Ba Jin

        我们吃过晚饭,热气已经退了。太阳落下了山坡,只留下一段灿烂的红霞在天边。我们走过一段石子路,很快就到了河边。在河边大树下,我们发现了几只小船。

Dopo cena, il caldo viene meno. Il sole è tramontato dietro i monti, lasciando solo all'orizzonte un alone di un rosso brillante. Percorsa una stradina lastricata di pietre, arriviamo rapidamente alla riva del fiume. Sotto un grande albero, scopriamo alcune barchette.

        我们陆续跳上一只船。一个朋友解开了绳,拿起竹竿一拨,船缓缓地动了,向河中心移去。河面很宽,白茫茫的水上没有一点波浪。船平静地在水面移动。三支桨有规律地在水里划,那声音就像一支动听的乐曲。

Saliamo su una di queste. Un amico scioglie una fune, alza il remo di bambù, e la barca si muove lentamente verso il centro del fiume. Il fiume è ampio, e la sua superficie è bianca e immobile. La barca avanza quieta. Tre remi si muovono ritmicamente nell'acqua, con un suono simile a un'incantevole melodia.

        在一个地方,河面变窄了。一簇簇树叶伸到水面上,树叶真绿得可爱。那是许多株茂盛的榕树,看不出主干在什么地方。

A un certo punto, il fiume si restringe, e ciuffi di foglie ne coprono la superficie, di un bel colore verde. Sono molti banyan lussureggianti, di cui non si riesce ad individuare il tronco.

        当我说许多株榕树的时候,朋友们马上纠正我的错误,一个朋友说那里只有一株榕树,别一个朋友说是两株。我见过不少大榕树,这样大的还是第一次看见。

Mentre parlo dei tanti banyan, gli amici mi correggono subito. Uno dice che ce n'è uno solo, un altro che ce ne sono due. Ho già visto molti grandi banyan, ma mai di queste dimensioni.

        我们的船渐渐逼近榕树了。我有机会看清它的真面目,真是一株大树,枝干的数目不可计数,枝上又生根,有许多根直垂到地上,伸进泥土里。一部分树枝垂到水面,从远处看,就像一株大树卧在水面上。

La nostra barca si avvicina progressivamente al banyan, per cui posso vederne bene l'aspetto: un albero enorme, con moltissimi rami, alcuni dei quali pendono per terra, penetrando nel suolo, altri invece si posano sulla superficie del fiume. Visto da lontano, sembra un enorme albero disteso sul fiume.

  榕树正在茂盛的时期,好像把它的全部生命力展示给我们看。那么多的绿叶,一簇堆在另一簇上面,不留一点缝隙。那翠绿的颜色,明亮地照耀着我们的眼睛,似乎每一片新的生命在颤动。这美丽的南国的树!

Il banyan, così lussureggiante, sembra volerci far vedere tutta la sua immensa vitalità. Le foglie verdi sono così tante che i ciuffi si impilano l'uno sull'altro, senza lasciare spazi vuoti. Il loro verde smeraldo ci illumina gli occhi, come se ogni nuova vita stesse oscillando. Che bellissimo albero del sud!

  船在树下泊了片刻。岸上很湿,我们没有上去。朋友说这里是"鸟的天堂",有许多鸟在这树上做巢,农民不许人去捉它们。我仿佛听见几只鸟扑翅的声音,根立在地上,像许多根木桩。土地是湿的,大概涨潮的时候河水会冲上岸去。鸟的天堂里没有一只鸟,我不禁这样想。于是船开了,一个朋友拨着桨,船缓缓地移向河中心。

La barca attracca ai piedi del banyan. La riva è umida, per cui non saliamo. L'amico dice che questo è il "paradiso degli uccelli", perché molti uccelli vi fanno il nido e i contadini non permettono di scacciarli. Mi sembra di sentire il rumore del battito delle ali di alcuni uccelli. Le radici si ergono sul terreno come dei pali. Il suolo è umido, forse perché l'acqua arriva alla riva quando c'è l'alta marea. "Nel paradiso degli uccelli non c'è neanche un uccello", non posso impedirmi di pensare. La barca si allontana, l'amico alza il remo e questa si sposta lentamente verso il centro del fiume.

  第二天,我们划着船到一个朋友的家乡去那是个有山有塔的地方,从学校出发,我们又经过那"鸟的天堂"。

Il giorno dopo andiamo in barca al paese natale di un amico, dove si trovano monti e pagode. Partiamo dalla scuola, e passiamo di nuovo accanto al "paradiso degli uccelli".

  这一次是在早晨。阳光照耀在水面,在树梢,一切都显得更加光明了。我们又把船在树下泊了片刻。

È l'alba. I raggi del sole brillano sulla superficie del fiume. Sulla corona dell'albero, tutto sembra più brillante. Attracchiamo di nuovo ai piedi del banyan.

  起初四周非常静寂。后来忽然起了一声鸟叫。我们把手一拍,便看见一只大鸟飞了起来。接着又看见第二只,第三只。我们继续拍掌,很快地这个树林就变得很热闹了,到处都是鸟声,到处都是鸟影。大的,小的,花的,黑的,有的站在树枝上叫,有的飞起来,有的在扑翅膀。

All'inizio tutto è tranquillo. All'improvviso si sente il richiamo di un uccello. Battiamo le mani, e un grande uccello si alza in volo, e poi un secondo e un terzo. Continuiamo a battere le mani, e l'albero si anima rapidamente, con dei richiami ovunque e uccelli dappertutto. Grandi, piccoli, chiazzati, neri…alcuni cantano sui rami, altri prendono il volo, ed altri ancora sbattono le ali.

  我注意地看着,眼睛应接不暇,看清楚了这只,又错过了那只,看见了那只,另一只飞起来了。一只百灵鸟飞了出来,被我们的拍掌声一吓,又飞进了叶丛。站在一根小枝上兴奋地唱着。那歌声真好听。

Guardo con attenzione, e i miei occhi sono sopraffatti dalla scena. Fisso un uccello, e ne perdo un altro. Ne vedo uno, e un altro prende il volo. Un'allodola che si è appena alzata in volo, spaventata dal battito delle nostre mani, ritorna fra le foglie e si mette a cantare con gioia su un rametto. Un canto piacevolissimo.

  当小船向着高塔下面的乡村划去的时候,我回头看那被抛在后面的茂盛的榕树。我有一点儿留恋。昨天是我的眼睛骗了我,那"鸟的天堂"的确是鸟的天堂啊!

Mentre la barchetta si dirige verso il villaggio ai piedi dell'alta pagoda, mi giro a guardare il banyan lussureggiante che ci siamo lasciati dietro. Ho un po' nostalgia. Ieri gli occhi mi hanno ingannata. Il "paradiso degli uccelli" è proprio un paradiso degli uccelli!

 Forum  Stampa  Email  Suggerisci
Messaggi
Dossier
• Concorso a premi sul tema "Amo studiare la lingua cinese"
Cari amici, con il continuo crescere della febbre per lo studio della lingua cinese, ora nel mondo coloro che tramite vari canali studiano la nostra lingua superano ormai i 40 milioni, ivi compresi molti italiani. La sezione italiana di RCI sta esplorando nuovi canali per aiutarvi ad apprendere e migliorare il vostro cinese in modo più facile e comodo...
Angolo dei corrispondenti
Foto
Eventi
• 60 anni della Nuova Cina
• Primo convegno letterario italo-cinese
• Amo il cinese
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040