letteratura e viaggio
  2010-10-09 12:17:44  cri

Quando insieme con Barbara Alighiero e le sue collaboratrici siamo andati a definire il tema per il secondo convegno letterario italo cinese ci siamo immediatamente resi conto di quanto arduo fosse il compito. Venivamo dalla straordinaria esperienza della prima edizione con gli autori noir, i quali - anche grazie a un genere caratterizzato e definito - avevano con semplicità e immediatezza costituito un comune sentire creativo. Proprio dall'esperienza di questo primo "viaggio" fatto insieme abbiamo estrapolato il tema, forti della suggestione e del consiglio insiti nelle parole della grande poetessa Emily Dickinson:

Non c'è Vascello che eguagli un Libro

Per portarci in Terre lontane

Né Corsieri che eguaglino una Pagina

Di scalpitante Poesia -

È un Viaggio che anche il più povero può fare

Senza paura di Pedaggio -

Tanto frugale è il Carro

Che porta l'Anima dell'Uomo -

    Dunque:  letteratura e viaggio. Cina e Italia, fin dal Milione di Marco Polo,  sono uniti dal viaggio e dalla letteratura, e nel nostro piccolo vogliamo continuare a viaggiare insieme.

    Viaggio inteso nelle sue differenti e creative accezioni: viaggio interiore, viaggio nella storia, diario di viaggio, viaggio di una lingua che si sposta da un paese a un altro, Grand Tour, viaggio di un'esperienza vissuta, viaggio di piacere e di conoscenza, viaggio come reportage.

    Pur non potendosi dare dei criteri sicuri che permettano di delimitare il genere in confini rigorosamente fissati, la definizione di "letteratura di viaggio" è di regola associata a opere il cui sviluppo corrisponde a un percorso intrapreso, a un divenire del cammino, al raggiungimento di una meta, all'avventura, a un'esplorazione, alla scoperta. Ma il nostro vuole essere anche un  viaggio alla scoperta della nostra lingua, dei nostri romanzi, grazie all'incontro con gli scrittori cinesi e le loro esperienze.

    Nel corso degli incontri cercheremo di analizzare e sviscerare i temi qua solo accennati, anche il nostro sarà dunque un viaggio come transazione, come scambio quasi osmotico con l'altro di quello che più è prezioso: emozioni, storie, parole, esperienze e sensazioni. Andiamo sulle orme dell'Ulisse di Dante, non tanto per i chilometri percorsi, quanto per "l'ardore/ ch'i' ebbi a divenir del mondo esperto,/ e de li vizi umani e del valore;".

                                                                                                    Alessandro Vaccari


当我和巴尔巴拉参赞以及意大利文化处的朋友们开始商讨第二届意中文学比较研讨会的主题时,我立刻意识到,这是一项艰巨的任务。在去年以"黑色·推理·奇幻悬疑"为主题的首届研讨会上,两国作家的创造性得以充分发挥,由此带给我们的压力自然就会更大。最后经过讨论,在去年获得的成功经验的基础之上,受到美国著名诗人艾米莉·狄金森诗句的启发,我们确定了今年的主题。

没有快船能象一本书,

也没有一匹骏马比得上

一页欢腾的诗章,

载着我们游历异乡。

 

这是穷苦人也能完成的旅行,

没有通行费让他忧烦,

这是多么节俭的车,

载着人类灵魂。

就这样,"文·游·记"的主题诞生了。自马可·波罗起,旅行与文学就将中国和意大利联系在了一起。今天的我们,希望能够继续将这种交流传递下去。

这里的"游"是有更广泛意义的:心灵的旅行,游历于历史中,旅行日记,对异域文化的探索,亲历某种经历,出于某种需要的旅行,以及新闻报道和记录等等。

所以说,今年研讨会的主题并不局限于某个绝对特定的内容,对它的理解可以是广泛的。我们所选择的文学作品,其内容描述的都是一种过程:是对目标的争取,是历险,是探索,是发现。我们希望通过与中国作家交流创作经验,去思索和探寻我们的语言,我们的文字。

在研讨会期间,我们将更深层次地就这一主题进行分析和研究。我想,这也是一种过程,是两国文化间的交流与渗透。这种情感、经历与文字的融合,也是最为珍贵的。我们将追寻但丁的足迹,尽管不能行走万里,但"我热切希望成为周游世界的行家,洞悉世人的弊端与美德的能人"。

 

 

                                                                                                   阿莱桑德罗·瓦卡里

 

 Forum  Stampa  Email  Suggerisci
Messaggi
Dossier
• Concorso a premi sul tema "Amo studiare la lingua cinese"
Cari amici, con il continuo crescere della febbre per lo studio della lingua cinese, ora nel mondo coloro che tramite vari canali studiano la nostra lingua superano ormai i 40 milioni, ivi compresi molti italiani. La sezione italiana di RCI sta esplorando nuovi canali per aiutarvi ad apprendere e migliorare il vostro cinese in modo più facile e comodo...
Angolo dei corrispondenti
Foto
Eventi
• 60 anni della Nuova Cina
• Primo convegno letterario italo-cinese
• Amo il cinese
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040