元 日
  2014-11-26 14:44:40  cri

                                   yuán  rì                           wáng ān shí

                                   元 日                      王 安 石 

  

bào zhú shēng zhōng yī suì chú  

爆 竹 声 中 一 岁 除 ,

chūn fēng sòng nuǎn rù tú sū  

春 风 送 暖 入 屠 苏 。

qiān mén wàn hù tóng tóng rì  

千 门 万 户 曈 曈 日 ,

zǒng bǎ xīn táo huàn jiù fú  

总 把 新 桃 换 旧 符 。

Questa poesia descrive una scena di festeggiamenti per la Festa della Primavera al tempo della dinastia Song: il vento di primavera porta tepore, il sole si è appena alzato, e tutte le famiglie accendono petardi, bevono grappa Tusu e sono indaffarate a togliere il vecchio ciondolo a forma di pesca appeso alla porta, sostituendolo col nuovo recante l'immagine della divinità della porta.

Il poeta ha scelto queste classiche scene di capodanno per presentare un dipinto folcloristico pregno di vita. Durante la dinasta Song, i cinesi amavano esprimere in poesia le loro aspirazioni politiche e i loro concetti filosofici. Wang Anshi, al tempo primo ministro, stava effettuando una riforma radicale, quindi i versi della poesia sono permeati della sua ferma fiducia e ottimismo nell'eliminazione degli ostacoli e nella promozione della nuova legge ed esprimono il suo stato d'animo soddisfatto.

Focus
Social Media

Riviste
Eventi
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040