邯 郸 学 步
  2013-01-18 17:20:36  cri
hán dān xué bù 

邯 郸 学 步 

Imparare a camminare ad Handan

Circa 2000 anni fa a Shouling del Regno di Yan, c'era un ragazzo ricco che non aveva fiducia di se stesso e senza ragione spesso sentiva di restare indietro agli altri. Imparava ciò che vedeva. Tuttavia dimenticava immediatamente ciò che imparava. Anche se aveva imparato tante cose diverse, non riusciva a farne nessuna per bene. Di giorno in giorno iniziò ad avere sospetti per il suo modo di camminare, ritenendolo goffo e brutto.

Un giorno per la strada incontrò alcune persone che stavano parlando del bell'andamento dei residenti di Handan, capitale del Regno di Zhao.

Che bello l'andamento dei residenti di Handan? Non riusciva a pensarci. Quindi un giorno si recò ad Handan, incurante della lunga distanza che lo divideva dall'apprendimento dell'andamento dei residenti della città.

Arrivando ad Handan, il ragazzo sentì che tutte le cose erano particolari e multicolori. Vedendo il cammino dei bambini, lo ritenne vivace, vedendo il cammino degli anziani, lo ritenne serio e vedendo il cammino delle donne, lo ritenne bello. Quindi per le strade di Handan iniziò a guardare il cammino dei suoi residenti, e lo imitava. La lunghezza di ogni passo, un dondolamento di mano e un movimento del fianco, li misurava con la riga. Tuttavia trascorsi una decina di giorni, egli non solo non imparò il nuovo modo di camminare, ma dimenticò anche il proprio.

Finiti tutti i soldi, dovette arrangiarsi per tornare a casa.

Il proverbio "Imparare a camminare ad Handan" indica copiare rigidamente e seguire meccanicamente gli altri, tuttavia non solo non riuscendo ad imparare l'altrui pregio, ma perdendo anche le proprie capacità e pregi.

        在两千年前,燕国寿陵地方有一位少年,家境富裕,可他就是缺乏自信心,经常无缘无故地感到事事不如人,于是他见什么学什么,可学一样丢一样,虽然花样翻新,却始终不能做好一件事。日久天长,他竟怀疑自己该不该这样走路,越看越觉得自己走路的姿势太笨、太丑了。

        有一天,他在路上碰到几个人在聊天,听到他们说赵国的首都邯郸那里的人走路姿势非常好看。邯郸人走路的姿势究竟怎样美呢?他怎么也想象不出来,于是有一天,便不顾路途遥远,来到邯郸学习当地人走路的姿势。

        一到邯郸,他感到处处新鲜,简直令人眼花缭乱。看到小孩走路,他觉得活泼;看见老人走路,他觉得稳重;看到妇女走路,摇摆多姿。于是他开始在大街上,一边看邯郸人走路,一边跟在后面模仿。每迈一步的长短、一摆手、一扭腰,都要用尺子量一量。可是这样过了十多天,他不仅没学会新的走路姿势,连自己原来走路的样子也忘了,他连走路也不会了,路费也花光了,只好爬着回家去了。

        成语"邯郸学步",比喻生搬硬套,机械地模仿别人,不但学不到别人的长处,反而会把自己的优点和本领也丢掉。

例句:不论学什么,都不能邯郸学步,否则将一事无成。

 Forum  Stampa  Email  Suggerisci
Messaggi
Dossier
• Concorso a premi sul tema "Amo studiare la lingua cinese"
Cari amici, con il continuo crescere della febbre per lo studio della lingua cinese, ora nel mondo coloro che tramite vari canali studiano la nostra lingua superano ormai i 40 milioni, ivi compresi molti italiani. La sezione italiana di RCI sta esplorando nuovi canali per aiutarvi ad apprendere e migliorare il vostro cinese in modo più facile e comodo...
Angolo dei corrispondenti
Foto
Eventi
• 60 anni della Nuova Cina
• Primo convegno letterario italo-cinese
• Amo il cinese
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040