水 调 歌 头 
  2010-09-17 09:22:43  cri

                                          shuǐ diào gē tóu                                         sū shì 
                                           水 调  歌 头                                         苏 轼

míng yuè jǐ shí yǒu ? bǎ jiǔ wèn qīng tiān 。

         明 月 几 时 有?把 酒 问 青 天 。

bù zhī tiān shàng gōng què ,jīn xī shì hé nián 。

      不 知 天 上 宫 阙,今 夕 是 何 年 。

wǒ yù chéng fēng guī qù ,yòu kǒng qióng lóu yù yǔ ,

我 欲 乘 风 归 去, 又 恐 琼 楼 玉 宇, 

gāo chù bù shèng hán 。

   高 处 不 胜 寒 。

qǐ wǔ nòng qīng yǐng ,hé sì zài rén jiān ?

      起 舞 弄 清 影 ,何 似 在 人 间 ?

zhuǎn zhū gé ,dī qǐ hù ,zhào wú mián 。

转 朱 阁 ,低 绮 户, 照 无 眠 。

  bù yīng yǒu hèn ,hé shì cháng xiàng bié shí yuán ?

      不 应 有 恨 ,何 事 长 向 别 时 圆 ?

  rén yǒu bēi huān lí hé ,yuè yǒu yīn qíng yuán quē ,

      人 有 悲 欢 离 合, 月 有 阴 晴 圆 缺 ,

cǐ shì gǔ nán quán 。

    此 事 古 难 全 。

dàn yuàn rén cháng jiǔ ,qiān lǐ gòng chán juān 。

   但 愿 人 长 久 ,  千 里 共 婵 娟 。

Su Shi (1037-1101) è un poeta della dinastia dei Song settentrionali, originario di Meishan, nell'attuale provincia del Sichuan. Su Shi, il padre Su Xun e il fratello minore Su Zhe sono tutti famosi letterati della dinastia Song, indicati brevemente come i "Tre Su". Le poesie di Su Shi sono naturali e generose, impregnate di forti tinte romantiche.

La poesia fu scritta da Su Shi durante la festa di Mezzo autunno dell'anno 1076, mentre beveva e ammirava la luna sulla terrazza Chaoran di Mizhou. Dal 1071 al momento della composizione, per cinque anni, Su Shi non aveva incontrato il fratello minore Su Zhe. In precedenza Su Shi era funzionario ad Hangzhou. Visto che il fratello lavorava a Jinan, aveva chiesto di essere spostato a nord, diventando funzionario a Mizhou. Sebbene Jinan e Mizhou non siano lontane, per motivi di lavoro in cinque anni i due non erano riusciti ad incontrarsi. La poesia esprime la nostalgia per il fratello. Nella prima parte, la luna ispira delle fantasie sul cielo, e nella seconda fa pensare ai cambiamenti nel mondo umano. L'intero testo, con una descrizione figurativa e una fantasia romantica, effettua una descrizione e discussione lirica intorno alla luna di Mezzo autunno, riflettendo sugli ambiti collegati del cielo e del mondo umano, della luna e dell'uomo, e dello spazio e del tempo, elevando l'affetto per il fratello all'altezza filosofica di esplorare l'ottimismo e le disgrazie nella vita, ed esprimendo un atteggiamento ottimistico e generoso verso la vita, l'auspicio di una vita migliore, e un amore infinito per la vita. Nel descrivere il suo profondo affetto, il poeta non può non pensare che i due fratelli sono entrambi diventati funzionari locali, accolti freddamente, per il disaccordo con la fazione riformatrice, e non può scordare i pericoli della carriera. Quindi l'ebbrezza finale, che esprime l'intima contraddizione fra ritiro e carriera, costituisce il vero senso della poesia.

 Forum  Stampa  Email  Suggerisci
Messaggi
Dossier
• Concorso a premi sul tema "Amo studiare la lingua cinese"
Cari amici, con il continuo crescere della febbre per lo studio della lingua cinese, ora nel mondo coloro che tramite vari canali studiano la nostra lingua superano ormai i 40 milioni, ivi compresi molti italiani. La sezione italiana di RCI sta esplorando nuovi canali per aiutarvi ad apprendere e migliorare il vostro cinese in modo più facile e comodo...
Angolo dei corrispondenti
Foto
Eventi
• 60 anni della Nuova Cina
• Primo convegno letterario italo-cinese
• Amo il cinese
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040