bàn tú ér fèi
半 途 而 废
Lasciar perdere a mezza strada
Durante la dinastia Han, Leyangzi della prefettura del Henan aveva una moglie virtuosa e saggia.
Un giorno Leyangzi vide per strada un lingotto d'oro, lo raccolse e tornò a casa con gioia, consegnandolo alla moglie. Tuttavia questa osservò: "Un saggio non può raccogliere cose perse da altri." Leyangzi si vergognò, lanciò l'oro nei campi e decise di prendersi un maestro per studiare.
Un anno dopo l'uomo tornò a casa. La moglie gli chiese perchè fosse tornato così presto. Egli rispose: "Sentivo nostalgia della famiglia, quindi sono tornato." Udite le parole di Leyanzi, la moglie prese le forbici, andò davanti al telaio e disse: "Il broccato sul telaio è prodotto con la nostra seta. Se ora lo taglio, tutto il tempo e gli sforzi del passato andranno in fumo. E' lo stesso per i tuoi studi: con un graduale accumulo, puoi raggiungere all'alta erudizione. Tuttavia ora hai lasciato perdere a mezza strada, c'e forse qualche differenza col taglio del broccato?"
Dopo aver ascoltato il consiglio della moglie, Leyangzi tornò dal maestro e continuò a studiare senza tornare a casa per sette anni.
Il proverbio "Lasciar perdere a mezza strada" indica la mancanza di persistenza.
汉朝的时候,河南郡乐羊子的妻子十分贤惠。
一天乐羊子在路上见到一小块金子,满心欢喜地回家交给了妻子。乐羊子之妻却说:"有志向的人不会拾取别人遗失的东西。"乐羊子感到很羞愧,于是将金子扔到了野外,然后决定去拜师求学。
一年后乐羊子回到家里,妻子问他为什么这么快就回来,乐羊子说:"我想家了,就回来了。" 妻子听完拿起一把尖刀到织布机前说道: "这织布机上的锦缎产于自家的蚕丝,我用一根根蚕丝织成这一匹锦缎,现在我将它剪断,那么我以前付出的时间和努力就全都白费了。 你读书也一样,只有一点点积累,日后才能有高深的学问,你现在半途而废,和我剪断织布机上的锦缎有什么分别呢?"
乐羊子听了妻子的劝告后,又回去继续学习,一连7年没有回家。
成语"半途而废"比喻做事中途停止,不能坚持到底。
例句:我们做每一件事都要善始善终,决不能半途而废。