乘着汉语的翅膀,"语"你同行;视频飞架东西,你问我答。意大利罗马广播孔子课堂积极打造中意双语远程视频汉语教学品牌产品,让置身北京CRI直播间的汉语教师及专家,和远在欧洲大陆的意大利师生实现面对面交流与沟通。
利用在CRI演播室和意大利罗马广播孔子课堂或意大利高校孔子学院的远程视频会议系统,实现中意两国一对一或一对多点的音、视频双向传输,双方通过大屏幕电视实现中意师生面对面的授课与交流。
Sulle ali della lingua cinese, che ti accompagna; il video collega rapidamente Oriente e Occidente; tu chiedi, e io rispondo. L'Aula radiofonica Confucio di CRI a Roma ha creato con impegno un marchio di insegnamento video a distanza della lingua cinese, permettendo agli insegnanti ed esperti di lingua cinese presenti nello studio di CRI a Beijing di effettuare scambi e contatti faccia a faccia con gli insegnanti e gli studenti italiani nella lontana Europa.
Tramite il sistema di videoconferenze a distanza fra lo studio di CRI e l'Aula radiofonica Confucio di CRI a Roma, o con altri istituti Confucio in Italia, le trasmissioni bidirezionali audio-video 'one to one' oppure 'one to many' fra Cina ed Italia permettono alle due parti di effettuare su un maxischermo televisivo l'insegnamento e gli scambi faccia a faccia tra gli insegnanti e gli studenti cinesi e italiani.










                 老师介绍 Presentazione dell'insegnante

张京京,毕业于北京大学中文系、北京大学对外汉语教育学院。06年至今任教于北京外国语大学中文学院。曾赴韩国釜山外国语大学、德国DAAD任教、交流。承担国家汉办小语种储备师资项目培训课程。已编写完成《中文天天读 5级》等教材。现主要研究方向为对外汉语教学法、专门用途对外汉语教学、对外汉语教学及国际汉语教育师资培养。
Zhang Jingjing, laureata alla Facoltà di cinese e all'Istituto di insegnamento del cinese per gli stranieri dell'Università di Beijing. Dal 2006 insegna all'Istituto di cinese dell'Università di lingue straniere di Beijing. Ha insegnato all'Università di lingue straniere di Pusan, in Corea del sud e al DAAD, il Centro tedesco di scambi accademici. Ora si occupa dei corsi di Hanban del progetto di formazione degli insegnanti di cinese nei paesi di lingua minore. Ha compilato i materiali didattici "Letture quotidiane di cinese, 5 livello", ecc. Le sue ricerche interessano i metodi di insegnamento del cinese agli stranieri, l'insegnamento del cinese agli stranieri per scopi specifici, e la formazione degli insegnanti stranieri di cinese.
 
罗马市国立维多利奥玛努埃莱寄宿中学(Convitto Nazionale "Vittorio Emanuele II" Roma)位于罗马台伯河畔,由意大利教育部于1935年建立。
学校于2009年9月1日在其理科高中开设的汉语主修课程即以汉语为第一语言授课的其他课程。在意大利的国际高中,国立维多利中学是第一家,也是唯一的一家。现在学校共有三个汉语实验班。
Il Convitto Nazionale è un'istituzione educativa dove gli studenti della scuola dell'obbligo e della scuola secondaria superiore, senza differenziazione di sesso, studiano e trovano ospitalità come convittori o semiconvittori; esso è l'unica struttura pubblica che nel tempo ha coniugato residenzialità, semiresidenzialità, istruzione e formazione. La caratteristica del Convitto è quella di essere un Collegio Statale con scuole Statali interne.L'Istituzione si può a ragione considerare un esempio anticipatore delle esigenze di riforma che oggi animano la Scuola italiana; basti pensare che nel Convitto Nazionale di Roma sono presenti: una Scuola Primaria, una Scuola Secondaria di I grado, un Liceo Classico, un Liceo Scientifico, un Liceo Classico Europeo, un Liceo Scientifico Internazionale con opzione Lingua Cinese ecc
continua>>
Notizie
• RCI: Aula video online di lingua cinese "Yu Ni Tong Xing" No.2
• RCI: Aula CRI video online in lingua cinese
• Aula CRI video online in lingua cinese
 
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040