Intervista a Pietro Grasso
  2016-11-16 17:44:02  cri

 

1. 您在此访过程中,已经会见了中国人大委员长张德江以及全国政协主席俞正声,会见情况如何?有什么成果吗?

Durante questa visita, Lei ha incontrato il presidente dell'ANP Zhang Dejiang e il presidente del CCPPC Yu Zhengsheng. Come sono andati gli incontri? Quali risultati sono stati raggiunti?

R:Gli incontri sono andati molto bene. I rapporti fra Italia e Cina sono già ottimi, ma si possono sempre migliorare. Abbiamo discusso sulla possibilità di abbattimento degli ostacoli burocratici, economici e politici che una volta eliminati, miglioreranno ancora di più i rapporti fra Italia e Cina.

2. 作为意大利参议长,您对中意两国的立法机构的交流与合作有什么期待吗?

In veste di presidente del Senato, quali sono le sue aspettative riguardo agli scambi e alla cooperazione nell'ambito degli organi legislativi dei due Paesi?

R: Come presidente del Senato, sono molto felice di poter esercitare quello che noi chiamiamo "diplomazia parlamentare", ovvero i rapporti fra i parlamenti. Questi hanno la caratteristica di svolgersi in un clima molto più sereno e disteso, e si ha più tempo e così si possono affrontare temi di attualità più importanti come l'economia, i rapporti internazionali, la politica, la sanità, la cultura, la ricerca, una serie di temi come la sicurezza e il terrorismo. Tutti questi temi sono importanti e noi rappresentanti del popolo possiamo affrontarli insieme e possiamo confrontarci su di essi. Abbiamo anche un progetto specifico con l'Assemblea Parlamentare cinese, e nel 2009 abbiamo firmato un protocollo d'intesa proprio su questo scambio di informazioni sui rapporti. Abbiamo già progettato di rinnovarlo e aggiornarlo per una collaborazione attiva e concreta.

3. 今年是中国和意大利建交45周年,您如何评价45年来中意关系的发展和现状?

Quest'anno ricorre il 45° anniversario dell'allacciamento delle relazioni diplomatiche fra Cina e Italia. Lei come valuta lo sviluppo dei rapporti bilaterali in questi 45 anni ed il loro stato attuale?

R: Io valuto in senso positivo questi rapporti, però li vedo non solo come un traguardo, ma anche come una proiezione verso il 50° anniversario. Riteniamo importante questo cammino verso il 50° anniversario, che coincide con quello che è il Piano quinquennale del Partito, al quale noi vorremmo collaborare, nei limiti delle nostre specializzazioni ed eccellenze, per esempio sul piano dei servizi sanitari, la sicurezza alimentare e la ricerca. La collaborazione è già molto stretta in ambito scientifico – basti ricordare la mappatura della Luna. Tali relazioni potranno certamente essere incrementate nei prossimi cinque anni. Per quel che concerne l'assistenza, questo Piano cercherà di elevare ancora di più il tenore di vita del popolo cinese; noi pensiamo di poter dare, grazie alla nostra esperienza e tecnologia, un contributo.

4. 去年伦齐总理访华期间表示,意大利已经做好准备参与到建设新丝绸之路的相关合作中,同时意大利也成为了亚洲投资银行意向创始成员国。请问您如何看待中意两国在这两个项目上的合作前景?

Durante la visita in Cina dell'anno scorso, il presidente del Consiglio Renzi aveva affermato che l'Italia è disponibile a partecipare alla cooperazione sulla costruzione della nuova Via della Seta, nel frattempo l'Italia è diventata uno dei Paesi fondatori dell'AIIB. Lei che aspettative ha nell'ambito della cooperazione in questi due grandi progetti fra Cina e Italia?

R: La Via della Seta ci fa pensare a Marco Polo, per questo ci sentiamo coinvolti idealmente, ma anche geograficamente, poiché l'Italia è al centro del Mediterraneo – e, in particolare, si affaccia sul Mar Adriatico. Il nostro Paese può quindi costituire un porto sicuro per la nuova Via della Seta marittima. Auspichiamo quindi che, dopo l'incontro fra il presidente del Consiglio Renzi e il presidente Xi Jinping, si vada avanti in questa direzione, al fine di mostrare l'interesse specifico che noi abbiamo nella realizzazione di questo grande progetto. Il fatto che l'Italia abbia partecipato alla Banca asiatica d'investimento per le infrastrutture, dimostra quanto crediamo in questo progetto e quanto vi vogliamo partecipare. Abbiamo un grande interesse a parteciparvi.

5. 您在意大利的立法工作中,大力推行通过反腐法案。这和中国近几年的反腐工作可谓相向而行。您如何评价中国现有的反腐工作?中意两国可以在反腐方面做哪些有益的合作尝试?

Nel corso dei lavori legislativi in Italia, Lei ha promosso con grande impegno la legge sulla lotta alla corruzione, che è anche una delle priorità del governo cinese. Lei come valuta i lavori già attuati fino a ora? Secondo Lei, quali sarebbero dei punti di cooperazione in questo settore fra i due Paesi?

R: Ho avuto l'onore di svolgere una Lectio alla Scuola del Partito Comunista, e proprio in quella sede, mi sono reso conto di quanta attenzione ci sia per questo tema. Ho illustrato quali sono i danni prodotti dalla corruzione all'economia nonché i costi che ricadono tutti sui cittadini, sui giovani e sullo sviluppo, perché queste sono risorse tolte al Paese. Su questo piano ho apprezzato moltissimo la determinazione del presidente Xi Jinping. Per quanto riguarda la cooperazione internazionale, noi auspichiamo che ci sia una cooperazione giudiziaria transazionale, proprio perché oggi la corruzione è un fenomeno comune a tanti Paesi ed a volte internazionale.

6. 意大利作为欧洲重要的经济体将在未来中欧关系中扮演什么样的角色?

In qualità di importante entità economica in Europa, che ruolo giocherà l'Italia nei futuri rapporti fra Cina ed Europa,?

R: L'Italia è tra i Paesi fondatori dell'Europa, e attribuiamo grande importanza al rafforzamento del partenariato strategico sino-europeo. Vorrei ricordare che è stato lanciato nel 2003 quando l'Italia era alla presidenza dell'Ue. Questo partenariato riguarda molti settori: il settore politico, economico, strategico, ambientale, della difesa, della stabilità, quindi tutti questi settori della ricerca, dove l'Italia può essere il punto di congiunzione per poter favorire questa collaborazione con l'Europa.

7. 您对未来中国和意大利关系的发展有什么期待?

Quali sono le sue aspettative sullo sviluppo dei rapporti fra Cina e Italia in futuro?

R: Le aspettative sono di piena collaborazione. Abbiamo già degli ottimi rapporti, e quindi potremo certamente fornire quello che abbiamo per una partnership sotto il profilo della tecnologia avanzata di cui disponiamo, per cui possiamo pensare di collaborare nella sanità, nella sicurezza sanitaria, nella sicurezza alimentare, nella ricerca. Possiamo inoltre cercare di collaborare sul piano della cultura: non dimentichiamo che il 60% dei siti dell'UNESCO sono tra Italia e Cina, lo scambio degli studenti fra le università, abbiamo tanti esempi di collaborazione. Per questo io ho aspettative positive e ho avuto dei segnali abbastanza incoraggianti sulla base degli incontri che già ho avuto.

8. Uno degli altri punti chiave della politica del governo cinese è la costruzione di uno stato di legalità. Da giurista qual è il suo punto di vista a riguardo e che consigli si sentirebbe di dare?

R: Io ho avuto anche l'onore di svolgere una lezione all'Università giuridica e di scienze politiche, e ho visto con quanto interesse gli studenti seguivano questa lezione. Il nostro diritto ha delle fonti identiche nel diritto romano, quindi il diritto romano è il civil law su cui si basa la legislazione cinese, e avendo delle fonti comuni dovranno continuare insieme ad aggiornare i loro sistemi legali. Io penso che sia importante soprattutto la tutela dei diritti contrattuali, e dei diritti della proprietà intellettuale. Questo è nel quadro di una autonomia contrattuale di un principio di buona fede che è ormai riconosciuto sia dal diritto italiano che dal diritto cinese.

9. 这次访华您已经在北京停留了两天,请您谈谈您亲眼看到的中国和中国人? 结合您以前对中国的了解,是否有什么不一样?

Durante questo viaggio, è già rimasto a Pechino finora per quattro giorni. Potrebbe dirci che impressioni ha avuto della Cina? Ci sono delle differenze tra le aspettative che aveva 15 anni fa e ciò che ha poi riscontrato in questi giorni in Cina?

R: Sono venuto a Pechino appunto 15 anni fa circa. Ho visto una Pechino diversa oggi, assolutamente innovata, cambiata, molto più bella. Ho visto anche delle evoluzioni sul piano della cultura: ho potuto visitare il nuovo teatro, ho visto quanto di cultura e di tecnologia, ci sono in quello che secondo me è un teatro unico al mondo, forse il più grande al mondo, dove contemporaneamente si svolgono più spettacoli. Così come ho potuto apprezzare il lavoro sulla ricerca, sull'innovazione, sul cambiamento. Oggi sono stato a Tianjin, e ho visto una cosa che non mi aspettavo in Cina, tante costruzioni, ma soprattutto pensare che quando sono venuto 15 anni, non esisteva nulla, e oggi esiste una metropoli di 15 milioni di abitanti. Questo è la cosa che più mi ha impressionato: la capacità di progettare in grande, la capacità di progettare in maniera strategica e poi di attuare e di arrivare all'obiettivo nei tempi fissati. Questo è entusiasmante devo dire.

10. 这几天在北京您也经历了中国的雾霾,对于雾霾的治理一直是中国的政府和百姓关心的大问题,您有什么好的建议吗?中意两国在这方面可以进行哪些方面的合作?

In questi giorni, ha anche avuto esperienza dello smog di Pechino. Il risanamento atmosferico è da sempre un'importante questione a cui si interessano molto il governo e i cittadini cinesi. Lei ha qualche consiglio a riguardo? In tale settore, i due paesi potranno attuare qualche collaborazione?

R: Devo dire che i primi tre giorni ho visto lo smog, ma oggi ho potuto vedere che il sole esiste anche a Pechino, e anche il cielo azzurro, oggi è stata una giornata in cui non c'è stato lo smog. Noi speriamo molto dalle determinazioni e dalla conclusione della conferenza di Parigi del COP 21. Noi possiamo pensare di fornire collaborazione nei campi in cui abbiamo una specializzazione, come la green energy e la green economy. Noi abbiamo delle tecnologie avanzate in questo campo, e pensiamo di poterle mettere a disposione della Cina in questo clima di grande collaborazione che io sono sicuro che ci sarà fra i nostri due Paesi.

Focus
Social Media

Riviste
Eventi
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040