Non e'e' posto migliore per comprendere il futuro
  2016-11-16 17:52:06  cri

 

NON C'E' POSTO MIGLIORE PER COMPRENDERE IL FUTURO

中国,理解未来的最佳之地

Massimiliamo Fuksas e la sua Cina.

"Dobbiamo essere capaci di ascoltare"

Fuksas和他心中的中国。

"我们要有聆听的能力"

Il nostro primo progetto in Cina è stato l'Armani Chater House a Hong Kong nel 2002. Il Terminal Tre dell'aeroporto di Shenzhen è stato il nostro primo progetto di un aeroporto; un'opera costruita in tre anni, in tempi giusti e con le competenze giuste.

La torre Guosen Securities a Shenzhen è in costruzione, e da poco è cominciato il cantiere per il centro cultural CDB nel cuore del distretto amministrativo di Chaoyang a Pechino, il più esteso e il secondo più popoloso della capitale, dove hanno sede le ambasciate straniere.

Sono affascinato dalla cultura cinese e in particolar modo dal Confucianesimo e spero di continuare a partecipare allo sviluppo di questo Paese.

La Cina è il posto migliore per comprendere il futuro. Pechino è più moderna di New York, con gli studi d'arte, gli scrittori, gli intellettuali, il cinema. New York ormai è una città storica mentre la nuova frontiera della cultura è la Cina, dove c'è una forte immaginazione del futuro. Ma il punto forte della modernità cinese è un altro: è il governo dei grandi numeri. Riuscire a governare un miliardo e mezzo di persone li rende più omogenei al mondo globalizzato di quanto lo sia la vecchia e stanca Europa. Negli ultimi venticinque anni i cinesi hanno costruito un intero stato, un'infrastruttura grande quanto gli Stati Uniti; 350 milioni di persone si sono riversate dalla campagna nelle città: una crescita vertiginosa. Certo i risultati di questa crescita sono stati anche discutibili: parte della responsabilità è anche da imputare ai clienti cinesi e alla loro richiesta di edifici iconici: perfetti simboli di un particolare periodo storico in Cina, della Cina Globale all'avanguardia in tutti i campi incluso quello architettonico.

Ora stiamo uscendo dal periodo di entusiasmo finanziario della prima decade del nuovo millennio. Sono state costruite anche cose strane, non considerando i costi, ma ora le cose stanno cambiando; le persone stanno rivalutando la sostenibilità, quella finanziaria anche dal punto di vista dei costi di gestione dell'edificio. Questo influenza il modo di progettare degli architetti: quella che era stata percepita come libertà totale per gli architetti di creare cose, anche cose strane, è finita.

La Cina però ora deve trovare il suo modello di città globale senza copiare l'occidente ed essere un soggetto culturale attivo. Ora che l'economia sta rallentando si vive un momento interessante. Se negli ultimi 25 anni si è costruito ad una scala e ad una velocità senza precedenti ora ci si può guardare indietro e fare le dovute valutazioni. Gli architetti occidentali hanno avuto molto successo in Cina, ma in questo periodo è anche cresciuta una scuola locale di architettura che può competere con gli studi stranieri. Secondo me la qualità dell'architettura è migliorata. La qualità nei progetti è cresciuta molto e nessuno e niente ci impedisce di pensare che la creazione potrà continuare ad espandersi: ci sono edifici molto sofisticati. Oserei dire che sono avanti a noi anche perché spesso i clienti occidentali sono avversi al nuovo mentre in Cina amano essere all'avanguardia e hanno fiducia.

Lo scambio tra Occidente e Oriente è fruttuoso se noi non andiamo li' a imporre le nostre idee ma ad offrire punti di vista diversi ai loro problemi e la percezione occidentale della loro cultura: dobbiamo essere capaci di ascoltare.

2012年在香港建造阿玛尼卡地亚购物中心是我们在中国做的第一个项目,而深圳机场第三航站楼是我们第一个负责的机场项目;该工程建造了三年,时间正确、方式正确。

深圳的国信证券新总部大楼在建;不久位于北京朝阳行政区核心地带的CDB文化中心也即将开工,这将是北京最大、人口第二多的文化中心,众外国使馆坐落于此地。

我对中国文化非常痴迷,尤其是儒学,我希望能继续参与到这个国家的发展中。

中国是让我们认识未来的最佳之地。北京的艺术研究、作家、知识分子、电影,比纽约还现代。现在纽约成了一个历史之城,而中国则是文化的新前沿,这里充满了对未来强烈想象。但是中国现代性的最重要力量是各级政府,他们能够领导15亿人口在全球化的世界中同心同德,在这一点上胜于垂暮、疲惫的欧洲。近25年来,中国人在整个国家建起了超于美国的基础设施;3.5亿人口从农村移居到城市,这是一个庞大的增长数字。当然,增长的结果仍然值得商榷,部分责任应归于中国客户对标志性建筑物的追求:在某一特殊历史时期成为最完美的标志;另一部分责任归于中国在全球各领域,包括建筑领域,都位列前沿。

二十一世纪前十年的金融热潮正在退去,在这十年里,人们不计代价地建起了很多奇怪的建筑,不过现在一切都在变化,人们开始重新思考可持续性,包括从管理成本和建设成本角度思考金融可持续性,这也影响了建筑师们的设计理念:建筑师们可以完全自由地设计建筑、设计奇怪建筑的时代已经结束了。

中国现在要找到一个属于自己的城市模式,不应复制西方模式,而且中国应成为一个活跃的文化主体。现在由于经济正在放缓,人们生活在一个十分有趣的时代。如果说过去的25年里,我们以前所未有的规模和速度在搞建设,那么现在就到了我们回过头来看看,并进行必要的思考的时刻了。西方建筑师在中国获得过很大的成功,不过中国本国的建筑学校也在发展壮大,并能与外国学校同场竞技。我认为中国建筑的质量得到了改进,设计水平也有很大的提高,我们认为中国在建筑创意方面会继续发展,现在就已经有很多十分复杂的建筑了。我敢说中国人已经超越了我们,因为西方客户总是厌恶新事物,而中国喜欢走在前沿,中国对此也充满了信心。

中西方的交流成果丰硕,如果我们没有到过中国,没有给他们所遇到的困难提出解决方案,而只会提出不同的看法,用我们西方的思维去思考他们的文化,那我们真该学学如何倾听了。

(Lo studio Fuksas, guidato da Massimiliano e Doriana Fuksas, è uno dei più affermati studi internazionali di architettura nel mondo).

Fuksas工作室,由Massimiliano和Doriana Fuksas领导,是历史最悠久的国际建筑工作室之一。

Focus
Social Media

Riviste
Eventi
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040