Diario 13 ottobre-la mia vista su Zhoushan
  2015-10-15 16:02:09  cri

L'arcipelago di Zhoushan fa parte della provincia del Zhejiang, che si trova nella parte sud orientale della Cina. Quest'anno, in seguito alla proposta del Presidente Xi Jingping di sviluppare la Via della Seta Marittima del 21 secolo, e di "una cintura e una via", è stato organizzata a Zhoushan per la prima volta la Conferenza Internazionale delle Isole Turistiche 2015. In antichità Zhoushan era un importante luogo di interscambio per la Via della Seta Marittima, è da sempre stata, grazie alla sua posizione strategica un porto molto importante per la Cina. Lo stesso Presidente Xi, come è stato detto anche, è molto interessato nello sviluppo turistico dell'isola, tanto che è venuto a godere delle bellezze di Zhoushan per ben quattordici volte negli ultimi anni. Sicuramente Zhoushan è al momento conosciuta come una città portuale, e come uno dei porti ittici maggiormente sviluppati in Cina, e attraverso questa Conferenza il governo centrale e locale intendono far conoscere al mondo e promuovere le altre facce dell'isola.

Delle isole dell'arcipelago alcune sono maggiormente sviluppate, come Shenjiamen, anche perchè meglio collegate alla terraferma: sono stati infatti costruiti dei ponti che collegano l'arcipelago alle maggiori città sulla terraferma, Ningbo e Shanghai. Nelle isole principali, oltre al verde e la natura molto presente nel paesaggio urbanistico, colpiscono i grattacieli e le opere di architettura moderna. Per attirare un maggior numero di turisti sia cinesi che stranieri, sono stati avviati dei progetti per implementare i servizi e le infrastrutture portuali, per sviluppare il turismo crocieristico, inoltre intendono implementare il turismo di lusso, costruendo uno yatch club in stile europeo, per attirare turisti stranieri e turisti cinesi sempre più interessati a un turismo di tipo esclusivo.

Quello che tuttavia ha colpito maggiormente la mia attenzione, e credo possa attirare un sempre maggior numero di turisti sono le isole minori. Per esempio, l'isola di Dongji, che si trova nella parte più orientale dell'arcipelago, ha diversi punti di attracco per i collegamenti con le altre isole, e traghetti con una frequenza variabile in base alla stagione. È un'isola molto piccola, abitata da poche migliaia di abitanti, prevalentemente anziani perchè i giovani si sono spostati nelle isole maggiori. È un'isola molto tranquilla, molto verde e con il mare blu, un paesaggio che mi ha fatta sentire a casa. La popolazione e il governo locale sono molto attenti alla protezione dell'isola, pertanto sebbene accolgano calorosamente i turisti, ne limitano l'accesso a 1500 persone al giorno indipendentemente dalla stagione.

Il turista che viene in Cina spesso vuole vedere la diversità rispetto la propria cultura d'origine, e quindi può essere rapito dal paesaggio, dai vicoletti, dalle vecchiette che puliscono il pesce per strada prima di metterlo ad essiccare, e poi perdersi nei profumi della natura e del pesce fresco, il vociare delle persone intente in discussioni e nel gioco. Ma avvolte il turista ha anche bisogno di sentirsi un po' a casa, e a un certo punto, mi sono trovata sotto una veranda di legno, vista mare, a bere uno dei migliori espressi che abbia bevuto in Cina negli ultimi anni. In quel momento il tempo si è fermato, è la vista del mare, con il riflesso del sole sulle onde mi ha riportata a casa.

Oltre all'aspetto commerciale e turistico, l'isola ha una profonda tradizione buddista, infatti a detta dei locali è anche un posto molto sicuro, in cui non succedono né furti né altri crimini per rispetto della religione. Una delle isole dell'arcipelago è Putuoshan, che è anche una delle quattro grandi montagne del buddismo cinese, per questo molti turisti provenienti da tutta la Cina, si recano ogni anno sull'isola in pellegrinaggio per pregare la Guanyin ed esprimere i propri desideri. Arrivati sull'isola si ha l'impressione di essere arrivati in un grande parco, organizzato anche con dei pulmini che trasportano i turisti più pigri nei posti più importanti. Per quelli più atletici c'è invece la possibilità di fare lunghe passeggiate nel parco e apprezzare la vista del mare e il paesaggio di collina. Il turismo a Putuoshan non è soggetto alle stagioni, ed è talmente sviluppato, che diverse strutture storiche come templi sono stati convertiti in strutture ricettive, mentre altre in stile più moderno sono ancora in fase di costruzione.

Ritengo che l'arcipelago Zhoushan, ancora poco conosciuto a livello internazionale, avrà una grande visibilità grazie alla Conferenza Internazionale delle Isole 2015, è potrà diventare una meta ambita di molti turisti stranieri, non solo provenienti dalle nazioni più vicine dell'Asia orientale. Credo che i diversi aspetti di turismo, dalle crociere, agli yatch, al relax immersi nella natura, al turismo religioso, offrano tutti un ampio margine di crescita, e la possibilità a ciascuno di trovare in ogni isola il proprio angolo di paradiso.

cri记者行之我看舟山

舟山群岛位于中国东南部的浙江省。今年,为响应习近平主席提出的21世纪海上丝绸之路和一带一路的倡议,在舟山第一次举办了2015国际海岛旅游大会。在古代,得益于舟山港重要的战略地位,这里曾是海上丝绸之路的一个重要驿站。习主席曾说过,他非常关注发展海岛旅游,他也曾14次来舟山考察。如今,舟山被大众熟知的身份是一个港口城市,中国最发达的渔港之一,通过这次旅游大会,中央和地方政府希望可以让世界了解到舟山群岛的其它面貌。

舟山群岛中的一些岛已经开发的很好,比如沈家门,这当然也得益于它和陆地很好的衔接: 实际上舟山群岛已经修建了很多座桥来连接海岛和一些如宁波,上海这样的大城市。在主要岛屿上,除了城市规划景观里呈现的绿色和自然,还有很多现代的摩天大楼和建筑作品。为了吸引更多的中外游客,这里实施了一些项目计划来加强服务、港口的基础设施建设和发展邮轮旅游,另外,舟山还推出了一些高端旅游产品,打造欧洲风格的游艇俱乐部,来吸引对体验专享旅游越来越感兴趣的中外游客。

让我感触最深的是舟山的一些规模较小的岛有很好的旅游发展前景。比如东极岛,位于群岛的最东端,有几个不同的船舶停靠点通向不同的岛。根据季节不同,来往岛上船只的频率也不同。这是一个很小的岛,只有2000左右人口,而且由于大部分年轻人都搬去了大城市,留下的几乎都是老年人。岛上非常的安静,蔚蓝的海水,绿色的自然环境,让我感觉回到了家乡。当地政府和居民非常注重岛屿的保护,每天最多只允许1500名游客登岛,但是这里的居民都非常的热情好客。

来中国的外国游客一般都很希望看到与自己国家文化的不同点。在这里,他们可以陶醉于美丽的风景,穿梭在窄窄的街道,欣赏中年妇女在马路上清理鱼和晒鱼干,沉醉于绿色大自然的海洋,海产品的新鲜,闲聊和娱乐的岛民生活。但有时候,游客也需要一点回家的感觉。有那么一刻,当我倚靠在木制阳台上,一边端着我在中国这么多年喝过的最好的espresso,一边看着海景的时候,我感觉时间停止了,美丽的大海,波光粼粼的波浪把我带回了家。

除了商业和旅游,舟山还是著名的佛教圣地。当地人说,舟山的治安非常好,由于有宗教信仰,这里很少出现偷盗和抢劫犯罪。普陀山,作为中国佛教的四大名山之一,吸引着大批来自中国四面八方的游客,他们带着自己的愿望来这里朝拜南海观音。上了普陀岛,我感觉像是进入了一个大公园。如果不想走路,可以乘坐景区的小巴士前往著名的景点;对于那些想自己走走的游客,可以一路攀爬着石阶欣赏美丽的海景和小山。

在我看来,尽管舟山群岛在国际上还没有很高的知名度,但是它却有着很好的发展前景。通过2015国际海岛旅游大会,这里一定可以成为世界各国游客的旅游目的地,而不仅仅是亚洲游客。我相信舟山群岛的诸多旅游观光项目,从游轮游艇到自然风光、宗教旅游,一定会吸引越来越多的游客,并让每位游客感到每个小岛都像人间的天堂。

Focus
Social Media

Riviste
Eventi
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040