庸 人 自 扰
I mediocri si cercano dei problemi
Lu Xiangxian, famoso per la sua generosità, visse in epoca Tang (618-907).
Al tempo, la principessa Taiping esercitava il potere assoluto. Mentre il primo ministro Xiao Zhizhong, Cengyi e altri dignitari si erano tutti sottomessi, solo Xiangxian era rimasto puro di cuore, senza mai adularla. Il secondo anno di regno Xiantian, la principessa venne assassinata, e di seguito anche Xiao Zhizhong e altri. Moltissimi furono coinvolti nel caso, ma Xiangxian intervenne di nascosto salvandone parecchi a loro insaputa.
Il terzo anno di regno Xiantian, Xiangxian divenne funzionario a Jiannandao. Un sottoposto gli disse: "Spero che ricorriate alla punizione col bastone per crearvi del prestigio, altrimenti nessuno ci darà retta". Xiangxian rispose: "Se i capi sono ragionevoli, perché si deve ricorrere alla tortura? Non è un comportamento da persona generosa".
Il sesto anno di regno Xiantian, Xiangxian diventò funzionario a Puzhou. Sotto di lui, i colpevoli erano per lo più rieducati e rilasciati. Un sottoposto gli disse: "Se non li frustate, che ne sarà del vostro prestigio?" Xiangxian rispose: "Il sentimento umano è lo stesso, forse non capiscono le mie parole? Se devo ricorrere alla tortura, penso di dover cominciare da te". Il sottoposto, vergognoso, se ne andò. Xiangxian diceva spesso: "Sotto il cielo non ci sono problemi, è l'uomo che se li cerca, complicando sempre di più le cose. Se ciò fosse chiaro sin dall'inizio, tutto sarebbe molto più semplice".
陆象先是唐朝一个很有气量的人。
当时太平公主专权,宰相萧至忠、岑义等大臣都投靠她,只有象先洁身自好,从不去巴结。先天二年,太平公主事发被杀,萧至忠等被诛。受这件事牵连的人很多,象先暗中化解,救了许多人,那些人事后都不知道。
先天三年,象先任职于剑南道,一个司马劝象先说:"希望明公采取些杖罚来树立威名。要不然,恐怕没人会听我们的。"象先说:"当政的人讲理就可以了,何必要讲严刑呢?这不是宽厚人的所为。"
六年,象先任职于蒲州。吏民有罪了,大多开导教育一番,就放了。他的一个手下对象先说:"明公您不鞭打他们,哪里有威风!"象先说:"人情都差不多的,难道他们不明白我的话?如果要用刑,我看应该先从你开始。"手下惭愧地退了下去。象先常常说:"天下本来无事,都是人自己给自己找麻烦,才将事情越弄越糟(庸人自扰)。如果在开始就能清醒这一点,事情就简单多了。"
例句:他们听信那个星相家的预言,说什么世界末日将临,真是庸人自扰。