欲 罢 不 能
  2014-11-25 15:23:49  cri

yù bà bù néng

欲 罢 不 能 

        颜回是鲁国人,和父亲颜路一起来跟随孔子学习。学习一段时间后,颜回叹道∶"夫子讲的道理,越仰望越显得高远,越钻研越觉得坚深。夫子循序渐进地教我,用语言来打开我的智慧,用礼义来约束我的行为,现在我想停止不学也不可能了(欲罢不能)。尽管我已经用尽了我的力量,可是距离夫子讲的道理依然很远,我想去追从,却总感到跟不上。"

       颜回很穷,常常只能吃一小碗饭、喝一瓢汤、住简陋的房子,别人都受不了这种苦,他却乐在其中。孔子说他是好样的。

       后来颜回死了。有一回鲁哀公问孔子:"弟子之中谁最好学?"孔子说:"曾经有个叫颜回的学生好学,不乱发脾气、不犯两次错误,不幸短命死了!再也没有好学的了。"

Voler smettere, senza poterlo fare

Yan Hui,originario del regno di Lu, insieme al padre Yan Lu seguiva Confucio per apprendere la sua dottrina. Dopo aver studiato per un certo tempo, Yan Hui esclamò: "Le ragioni spiegate da Confucio paiono sempre più alte e lontane, e più le studio in profondità, più le trovo astruse. Confucio mi insegna passo per passo, mi apre la mente con il linguaggio, e condiziona i miei atti con i riti: ora non posso più smettere di studiare, anche se lo volessi. Anche facendo tutto il possibile, sono ancora lontanissimo dalle ragioni spiegate da Confucio. Voglio seguirle, ma non riesco a stare al passo."

Per la sua estrema povertà, Yan Hui spesso mangiava solo una ciotola di riso e beveva un cucchiaio di minestra, abitando in una casupola. Nessun altro riusciva a sopportare queste durezze, ma lui era felice. Confucio lo definì un allievo modello.

In seguito Yan Hui morì. Una volta il re di Lu, Ai Gong, chiese a Confucio: "Chi è il migliore fra i tuoi allievi?" Confucio rispose: "Ho avuto un ottimo allievo chiamato Yan Hui, che non si arrabbiava mai e non ripeteva mai due volte lo stesso errore. Sfortunatamente è morto giovane e non ho più avuto altri allievi come lui".

Focus
Social Media

Riviste
Eventi
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040