一 言 九 鼎 
  2014-11-25 15:23:49  cri
yī yán jiǔ dǐng 

一 言 九 鼎 

Una parola equivale a nove tripodi

Al tempo dei Regni Combattenti, le truppe del Regno di Qin accerchiarono Handan, capitale del Regno di Zhao, la cui situazione si fece molto pericolosa. Il re di Zhao, Xiaocheng, mandò Pingyuanjun a chiedere aiuto al Regno di Chu. Pingyuanjun volle portare con sé in missione 20 sottoposti, ne aveva già scelti 19, e ne mancava solo uno. A questo punto, Mao Sui si offrì con coraggio. Dubbioso, Pingyuanjun lo portò con sé, anche se con riluttanza.

Una volta arrivato a Chu, Pingyuanjun parlò subito al re dell'aiuto a Zhao, ma senza risultato. A questo punto, Mao Sui disse al re: "Oggi siamo venuti a chiedervi dei rinforzi, ma voi rimanete muto. Non dimenticate che sebbene Chu abbia tanti soldati e un ampio territorio, viene spesso sconfitto e ha anche perso la capitale. Secondo me, Chu ha ancora più bisogno di Zhao di allearsi per affrontare Qin!" L'affermazione di Mao Sui convinse il re di Chu, che acconsentì immediatamente a mandare delle truppe in aiuto a Zhao.

Tornato a Zhao, Pingyuanjun disse commosso: "Arrivato a Chu, il signor Mao ha reso Zhao più pesante dei nove tripodi e della campana del Tempio dei Zhou".

Jiuding: i nove tripodi fusi da Yu della dinastia Xia

Il proverbio "Una parola equivale a nove tripodi" è una metafora della forza di un'affermazione, in grado di esercitare un enorme ruolo.

       战国时,秦国的军队团团包围了赵国的都城邯郸,形势十分危急,赵国国君孝成王派平原君到楚国去求援。平原打算带领20名门客前去完成这项使命,已挑了十九名,尚少一个定不下来。这时,毛遂自告奋勇提出要去,平原君半信半疑,勉强带着他一起前往楚国。

  平原君到了楚国后,立即与楚王谈及"援赵"之事,谈了半天也毫无结果。这时,毛遂对楚王说:"我们今天来请你派援兵,你一言不发,可你别忘了,楚国虽然兵多地大,却连连吃败仗,连国都也丢掉了,依我看,楚国比赵国更需要联合起来抗秦呀!"毛遂的一席话说得楚王口服心服,立即答应出兵援赵。

  平原君回到赵国后感慨地说:"毛先生一至楚,而使赵重于九鼎大吕。"

  九鼎:古代国家的宝器,相传为夏禹所铸。

       一言九鼎的意思是:一句话抵得上九鼎重。比喻说话力量大,能起很大作用。

Focus
Social Media

Riviste
Eventi
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040