爱 屋 及 乌
  2014-11-25 15:24:21  cri

Amare la casa e il corvo sul tetto

Con la morte del re Zhou, la dinastia Shang venne annientata, ma il re Wu dei Zhou, ancora timoroso, chiese: "Una volta entrati nella capitale Yin, come trattare il personale dei Shang?"

Tai Gong rispose: "Ho sentito dire che se si ama qualcuno, si ama anche il corvo sul tetto di casa sua, e se lo si detesta, si detestano anche la parete e la siepe della casa. Uccidete tutti quei nemici". Il re Wu non lo ritenne giusto.

Zhao Gong disse: "Uccidete i colpevoli e lasciate andare gli innocenti". Il re Wu non lo ritenne giusto.

Zhou Gong disse: "Liberate tutti, facendo breccia nel loro cuore con la benevolenza".

Udito ciò, il re Wu dei Zhou ebbe un'illuminazione, ritenendo che la pace nel regno fosse possibile.

Il proverbio "Amare la casa e il corvo sul tetto" significa che quando si ama qualcuno, si amano anche le persone o le cose a lui collegate.

爱屋及乌 (ài wū jí wū)

        纣王死了,商朝灭了,周武王仍忧心忡忡,问:"进了殷都,对商朝的旧部怎么处置呢?"

太公说:"我听说:喜爱一个人,会喜欢他屋上的乌鸦(爱屋及乌);讨厌一个人,会讨厌他家的墙壁篱笆。应该杀尽那些敌对分子。"武王认为不行。

       召公说:"杀了那些有罪的;放了那些无罪的。"武王认为不好。

       周公说:"释放所有的人,用仁德来感化他们。"

       周武王听了,心中豁然开朗,觉得天下可以安定了。

       爱屋及乌比喻爱一个人而连带地关心到与他有关的人或物。

Focus
Social Media

Riviste
Eventi
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040