Lezione n.10 Parliamo di lavoro
  2012-11-15 19:12:27  cri

A: Ben ritrovati! Sono 安东.

S: Nella lezione precedente abbiamo imparato come esprimere il proprio stato d'animo. Ora cominciamo col ripassare le frasi più utili ed importanti.

A: Bene.怎么了? Cosa c'è?

S: 我肚子疼. Ho mal di stomaco.

A: 听到这个我很遗憾.不过,严重吗? Mi spiace sentire questo. Stai davvero male?

S: 还好, 谢谢你的关照. 我很快就会好的. 对了, 你别再吸烟了. Così così, grazie dell'interessamento. Ma starò meglio presto. Inoltre, non fumare più.

A: 我知道吸烟有害健康, "我很想家". So che fumare fa male alla salute, però "ho molta nostalgia di casa".

S: Poveretto! Comunque, non preoccupatevi di lui. Domani si sentirà meglio. Sinora abbiamo ripassato la scorsa lezione. Ora passiamo al contenuto di quella di oggi.

 

今日关键

nǐ měi tiān jǐ diǎn shàng bān

你每天几点上班?        A che ora cominci a lavorare ?

nǐ měi tiān jǐ diǎn xià bān

你每天几点下班?       A che ora finisci di lavorare?

nǐ yǐ qián zuò guò shén me gōng zuò

你以前做过什么工作?           Che lavoro facevi prima?

nǐ zài zhè lǐ gōng zuò duō cháng shí jiān le

你在这里工作多长时间了?       Da quanto tempo lavori qui?

 

A che ora cominci a lavorare ?

A che ora finsci di lavorare?

Che lavoro facevi prima?

Da quanto tempo lavori qui?

 

A: I miei amici mi chiedono sempre a che ora vado a lavorare. Praticamente, secondo i regolamenti, il mio orario di lavoro è dalle nove del mattino alle cinque del pomeriggio. Se volessi chiedere loro il loro orario di lavoro, come dovrei dire in cinese: a che ora cominci a lavorare?

 

S: Puoi dire: 你每天几点上班?

A: 你每天几点上班?

S: "" significa "tu", l'abbiamo già detto più volte.

A: .

S: "每天" significa "ogni giorno".

A: 每天.

S: "" significa "quanto".

B: .

S: "" vuol dire "ora".

A: .

S: Quindi "几点" significa "che ora".

A: 几点.

S: "上班", significa "andare a lavorare".

A: 上班.

S: "A che ora vai a lavorare ogni giorno?" 你每天几点上班?

A: 你每天几点上班? Allora come si dice : a che ora finisci di lavorare?

S: Bella domanda! Si dice: 你每天几点下班?

A: 你每天几点下班?

S: Esatto. "下班" in italiano significa " finire di lavorare".

A: 下班.

S: Ora ascoltiamo il primo dialogo.

 

完整对话 Dialogo completo

对话一 Dialogo 1

A: 你每天几点上班 A che ora vai a lavorare ogni giorno?

B: 早上九点。 Alle nove del mattino.

A: 你每天几点下班 A che ora termini il lavoro?

B: 晚上五点。 Alle cinque del pomeriggio.

 

S: Questo è il primo dialogo.

A: Quando parliamo con qualcuno, possiamo chiedergli: che lavoro facevi prima? Come si dice in cinese?

S: Puoi dire: 你以前做过什么工作? 

A: 你以前做过什么工作? 

S: "", ossia tu.

A: .

S: "以前" significa "prima", "in passato".

A: 以前.

S: "": il senso letterale è "andare", oppure "attraversare".

A: .

S: "" significa "fare".

A: . Allora "做过" significa "aver fatto".

S : Esatto. "做过", "aver fatto".

A: 做过.

S: "什么" significa "cosa".

A: 什么.

S: "工作" significa "lavoro".

A: 工作.

S: Che lavoro facevi prima? 你以前做过什么工作?

A: 你以前做过什么工作?

S: Ora ascoltiamo il secondo dialogo.

 

对话二 Dialogo 2

A: 你以前做过什么工作?Che lavoro facevi prima?

B: 我以前是记者。你呢?Il giornalista. E tu?

A: 我以前是医生。 Il medico.

 

A : "我以前是记者". Cosa significa?

S: "Ero un giornalista", però mi sembra necessario spiegare la cosa dei dettagli.

A: Ok. "" vuol dire "tu", ormai lo so bene.

S: Sì. "以前" vuol dire "prima".

A: 以前.

S: "做过" significa "aver fatto".

A: 做过.

S: "什么", ossia "cosa".

A: 什么.

S: "工作" significa "lavoro".

A: 工作.

S: 你以前做过什么工作?

A: 你以前做过什么工作?

 

A: Se voglio ancora sapere da quanto tempo qualcuno lavori in qualche posto, come posso dirlo in cinese?

S: Prima ascoltiamo il terzo dialogo, così da vedere se capite o meno.

 

对话三 Dialogo 3

A; 你在这里工作多长时间了? Da quanto tempo lavori qui?

B: 两年了。 Da due anni.

 

S: Bene. "Da quanto tempo lavori qui?" in cinese si dice: "你在这里工作多长时间了?"

A: 你在这里工作多长时间了?

S: "" significa tu.

A: .

S: "" significa "a", "in".

A: .

S: "工作", ossia "lavoro".

A: 工作.

S: "" significa "molto", ma qui indica il grado.

A: .

S: "多长" significa "quanto a lungo".

A: 多长.

S: "时间" significa "tempo".

A: 时间.

S: "" è una particella modale, senza un significato specifico.

A: .

S: "Da quanto tempo lavori qui?" 你在这里工作多长时间了?

A: 你在这里工作多长时间了?

 

A: Mi piacciono questi dialoghi. Ora passiamo alle "Note di cultura cinese".

 

Note di cultura cinese

Gli occidentali considerano lo stipendio un argomento privato, invece in Cina parlare di stipendi non è tabù, il che collegato al fatto che in passato il divario in merito non era forte.  Ad esempio, alcuni parlano del problema delle retribuzioni con i colleghi, ed anche i buoni amici che non si incontrano da tempo possono toccare l'argomento. Recentemente fra i giovani è diventando di moda mettere sulla rete Internet gli stipendi, ossia la base, le indennità ed i premi, per permettere a tutti di capire la situazione degli stipendi dei diversi settori.

 

China ABC Chi siamo