A: Ciao a tutti, sono 安东.
S: Nella lezione precedente abbiamo imparato qualche espressione relativa agli appuntamenti. Prima di introdurre l'argomento di oggi, ripassiamola insieme.
A: "Pronto, chi parla?" in cinese si dice "喂,请问是哪位?"
S: "喂" è il corrispondente dell'italiano "pronto".
A: "请问" significa "per favore, posso chiedere".
S: Esatto! "是" significa "essere".
A: 是.
S: "哪位" significa "chi".
A: Chi?
S: 喂,请问是哪位?
A: 喂,请问是哪位?
S: Un esempio simile: "quando e dove ci vediamo" in cinese si dice: 我们几点见面? 在哪儿见面?
A: 我们几点见面? 在哪儿见面?
S: "我们" significa "noi".
A: 我们.
S: "几点" significa "a che ora" oppure "quando".
A: 几点.
S: "见面" significa "incontrare", "vedere".
A: 见面.
S: 我们几点见面?
A: 我们几点见面?
S: "Dove ci vediamo?" Si può dire "我们在哪儿见面?"
A: 我们在哪见面?
S: "在哪儿" significa "dove".
A: 在哪儿.
S: Se vuoi chiedere ad un amico: "Quando sei libero?" puoi dire: "你什么时候有空?"
A: 你什么时候有空?
S: "什么时候" significa "quando".
A: 什么时候.
S: "有空" significa "avere tempo".
A: 有空.
S: Finora abbiamo ripassato la lezione precedente. Ora ascoltiamo l'argomento della lezione di oggi:
今日关键
Wèi,liú jīng lǐ zài jiā ma
喂,刘经理在家吗? Pronto, il direttore Liu è in casa?
tā shén me shí hòu huí lái
他什么时候回来? Quando torna?
qǐng tā gěi wǒ huí gè diàn huà
请他给我回个电话。 Gli dica di richiamarmi.
A: Se voglio chiamare il direttore Liu a casa, cosa devo dire in cinese?
S: Puoi dire: 喂,刘经理在家吗?
A: 喂,刘经理在家吗?
S: La frase significa "Pronto, il direttore Liu è in casa?"
A: "喂" significa "pronto". Penso che "刘经理" significhi "il direttore Liu", vero?
S: Esatto. "刘" è un cognome, "经理" significa direttore, che messi insieme diventano "刘经理", "il direttore Liu".
A: 刘经理.
S: "在" è una preposizione, significa "a".
A: 在.
S: "Casa" in cinese si dice "家".
A: 家.
S: La particella "吗" esprime un'interrogazione.
A: 吗.
S: Ora ascoltiamo il primo dialogo.
完整对话 Dialogo completo
对话一 Dialogo 1
A: 喂,刘经理在家吗? Pronto, il direttore Liu è in casa?
B: 他不在家。No, non c'è.
S: La risposta è negativa, ossia il direttore Liu non è in casa. Se vuoi chiedere: "Quando torna?" in cinese puoi dire: 他什么时候回来?
A: 他什么时候回来?
S: "他" significa "egli".
A: 他.
S: Abbiamo già spiegato cosa significa "什么时候", ossia "quando".
A: Bene.
S: "回来" significa ritornare.
A: 回来.
S: "Quando torna?", 他什么时候回来?
A: 他什么时候回来?
S: Bene. Ora ascoltiamo il secondo dialogo
Secondo dialogo:
A: 他什么时候回来?Quando torna?
B: 我也不知道。Non lo so.
A: Va bene, ho capito. La persona che risponde non sa quando il direttore Liu sarà di ritorno.
S: Esatto.
A: Come si dice in cinese "gli dica di richiamarmi?"
S: Si può dire: 请他给我回个电话.
A: Ah. La frase è troppo lunga. Potresti spiegarla più chiaramente?
S: Volentieri. "请" significa "per favore".
A: 请.
S: Qui "他" significa "egli".
A: 他.
S: "给" significa "dare".
A: 给.
S: "我" significa "io".
A: 我.
S: "回个电话" significa "richiamare al telefono".
A: 回个电话.
S: "回" significa "ritornare".
A: 回.
S: "个" è il classificatore di telefonata.
A: 个.
S: "电话" significa "telefono", "telefonata".
A: 电话.
S: "回个电话", richiamare al telefono.
A: "回个电话" significa "richiamare qualcuno al telefono".
S: Ora ripeti con me "回个电话", "richiamare".
A: 回个电话.
S: Ora ascoltiamo il terzo dialogo
对话三 Dialogo 3
A: 请他给我回个电话。Gli dica di richiamarmi.
B: 好的。Va bene.
A: 我的电话是87654321。Il mio numero di telefono è 87654321.
B: 好的。我一定转告他。Va bene. Glielo dico sicuramente.
S: Questo è il terzo dialogo. Come al solito, ripassiamo insieme le nuove espressioni di oggi. Io parlo in italiano e tu provi a parlare in cinese, va bene?
A: Ok!
S: Primo, "Pronto, il direttore Liu è in casa"?
A: 喂,刘经理在家吗?
S: Brava. Secondo, se non c'è e vuoi sapere quando torna, cosa devi dire in cinese?
A: 他什么时候回来?
S: Cosa devi dire per farti richiamare?
A: 请他给我回个电话.
S: Ottimo! Bravissima! Di seguito passiamo alle "Note di cultura cinese".
Note di cultura cinese
I cinesi amano i numeri pari, perché sono considerati di buon auspicio. Per esempio, in cinese il numero 8 suona esattamente come "发", che vuol dire arricchirsi, per cui si pensa che sia un numero fortunato. Quando scegliono i numeri
S: Cari amici, è terminata la terza lezione. Come al solito, prima della conclusione
A: Come si dice in cinese: "Gli dica di richiamarmi"?
Se conoscete l'espressione, inviateci una via e-mail: potreste riceverere un piccolo souvenir da RCI!!! Il nostro indirizzo e-mail è: criita@vip.sina,com , oppure criitaliano@yahoo.com.cn . Grazie a tutti dell'ascolto.